Словарь. «Ш»

Попробуйте найти нужное слово командой Ctrl + F на Виндоус или Cmd + F на Маке.

 

Шэдыкъо (Шадуко) — кустарниковый лес восточнее а. Понежукай. Шэдыкъу, вероятно, несколько видоизмененное Шэдыгъо, в шапсугском диалекте которое означает черешня. Есть, например, сорта черешен Шэдыгъоф (белоплодная черешня), шэдыгъо плъыжь (красноплодная черешня)1.

Шам чӀыпӀ (Шам чип) — название местности в долине р. Шахе. Шам — адыгейское наименование Сирии, чӀыпӀэ «место». «Место подобное Сирии». По красоте и по природному богатству адыги так сравнительно назвали эту местность.

Шапсыгъэм имэз (Шапсигем ймез). «Лес шапсуга» — на берегу р. Марта, северо-восточнее а. Ассоколай. Раньше лес принадлежал Аскъэлэкъо Шапсыгъэ. Аскъэлэкъо являлся воспитанником (пӀур) у шапсугов. Его прозвище «шапсуг» закрепилось за лесом. Сейчас лес выкорчеван, земли обрабатываются.

Шапсыгъэ мэз (Шапсиге мез). Небольшой лес, расположен в одном километре к северо-востоку от а. Джерокай. После окончания Кавказской войны шапсуги спустились с гор и поселились недалеко от Джерокая, у опушки этого леса. Через некоторое время им разрешили возвратиться в горы, а за лесом, у которого они проживали, закрепился этноним Шапсыгъэ. Лес носит и другое наименование — ХьакӀуцу мэз, т. е. «Лес хакучинцев». ХьакӀуцу — одно из подразделений адыгов в прошлом.

 

1 Тхагушев Н. А. Указ. соч., с. 21.

 

Шапсыгъэ чӀыгур (Шапсиге чигур). «Шапсугская земля» — между хут. Шевченко и балкой Хьаекъошху. Шапсыгъ — название одного из адыгейских племен в прошлом, чӀыгу «земля».

Шахэ (Шахе). Одна из значительных р. Черноморского побережья. Берет свое начало с вершины горы Нэгъой къушъхь.

Этимологию гидронима трудно установить. По-видимому слово образовано по известной модели адыгских топонимических основ с элементом -хэ. Ср. абдза-х(э), «абадзех», каб. кIа-хэ «адыгеец» и др. Сюда же убых «убых». Река полноводная, живописная. По ее долине встречается много достопримечательностей. Одними из них являются многочисленные дольмены. Вдоль реки до ее верховья проходит Ахинова тропа (см.), овеянная интересными легендами старины. Попадаются огромные дубовые деревья или целые группы деревьев, считавшихся в прошлом священными (ТхьачӀэгъмэз).

Шедиз — название горы в 7 км севернее г. Анапы.

Шепси — горная речка на Черноморском побережье. Наименование гидронима одни воспроизводят от адыгейского слова «щэпсы» «молочная режа» (щэ «молоко», пси «вода», «река»), по наличии множества притоков другие видят в Шепси — Шъэпсы «Сторечная», (шъэ (сто), псы «река»).

Шиша — небольшая горная река, являющаяся правым притоком р. Киша.

ШкӀэхъо псын (Шкехо псин). «Родник пасущего телят» — юго-восточнее а. Ассоколай. «Место для водопоя телят». ШкӀахъо «пасущий телят», псын «родник», «колодезь».

Шхъомчыякъо (Шхомчияко) — правый приток р. Псибе. Шхъомч «каштаны», я — притяж. аффикс, къо «долина». «Каштановой долины (река)». Приток имеет и другое название — Шхъомчыекъопс «Каштановый приток». Местность с таким же названием встречается вдоль рр. Псылъэукъ и Ципки.


 

Шхъорпашэм иделянк (Шхорпашем иделянк) — на берегу р. Марта, к югу от а. Джиджихабль. «Делянка Шхорпаша».

Шыблэ (Шибле). Так адыги называют Белореченский перевал. В период язычества шыблэ считался богом грома и молнии. В шыблэ адыги видели главнейшего бога. Даже была поговорка «когда рассердится шибле тхашху, (большому богу) некуда деться». Адыги настолько преклонялись перед шибле, что даже убитых молнией объявляли шихитами «святыми», а места их захоронения — священными.

В мифологии и фольклоре шибле выступает в роли божественного доброго начала, борющегося со злом. В этом смысле интересно вспомнить миф о борьбе шибле с подземными драконами — блэгъожъ. Содержание этого мифа сводится к следующему.

Под землею в непроглядной тьме живут огромные драконы — блэгъожъхэр. Иногда они выходят на поверхность земли, чтобы причинить людям как можно больше зла: например, драконы садятся в истоке какой-нибудь реки и тем самым преграждают ее течение. Таким образом, жители аулов, расположенных по течению этой реки, остаются без воды. Или он где-нибудь заляжет в ущелье и никого не пропускает. И вот шибле приходит на помощь людям и вступает в борьбу с чудовищем. Он бьет в него молниями, от крика дракона земля дрожит. В конце концов шибле вынуждает блягожа отступить, покинуть занятое им место. Или же шибле поднимает в небеса у всех на виду блягожа.

В адыгейской топонимии сохранилось множество местных названий, связанных с борьбой шибле против дракона. Наиболее распространенным из них является БлэгъохэщыпӀ, встречающийся почти в каждом ауле. В окрестностях шапсугских селений попадаются огромные ямы, называемые БлэгъожъщысььпӀ «Место сидения блягожа».

Шыбзыжъ итх (Шибзиж итх). Шыбзы «кобыла», и — притяж. аффикс, тхы «хребет». «Хребет кобылы». Он проходит мимо ст. Георгиевской.

Легенда гласит, что в далеком прошлом здесь, на вершине хребта, настигли похитителей невесты. Кобылу, на которой сидели невеста с юношей, ускоренными шагами заставили напрямик подняться на вершину хребта. Лошадь не выдержала крутого подъема и пала. Оставшиеся без средства передвижения были настигнуты преследователями и жестоко наказаны. Это событие будто и легло в основу образования названия топонима.


 

Шыблэнэкъо (Шибленоко) — название глубокого оврага за Бжъэпэжъ напротив а. Блечепсин. Шыблэ «гром», къо «балка», «овраг». Над балкой когда-то стоял большой раскидистый дуб. От частого удара молнией дуб был разбит.

Шыблэтео къуладж (Шиблетео кулядж). Шыблэ «гром», тео||ео «бить», «стрелять», къуладж «долина», «река». «Долина реки, часто подвергающаяся ударам грома» — левый приток реки ПсышӀо, берет начало с хребта ПсычъыӀэкъотх. Шыблэтеу — под таким названием встречается поляна на окраине села Марийно. Сейчас на поляне разводится сад.

Шыго Ӏуашъхь (Шиго уашх). Шыго «плоский», Ӏуашъхь «курган». «Курган с плоской вершиной» — расположен в 6 км от ст. Варениковской. На вершине Шуго имеется огромный кратер серой грязи, засохшей, растрескивающейся на плиты. Здесь встречаются конусы меньших размеров. Иногда в глубине слышится шум и клокот и, тогда кратер, содрогаясь, выбрасывает столб грязи.

ШыгъэчъапӀэ (Шигетчапе) — название большой равнины на северной окраине а. Шовгеновского. Раньше местность служила аульским ипподромом, где состязались лучшие наездники соседних аулов. Эта традиция и в настоящее время сохранилась. В праздничные дни местность превращается в большую арену для скачек. Шы «лошадь», гъачъэ «заставлять бегать», «заставлять скакать».

ШыгъэчъэпӀэ Ӏуашъхь (Шигетчепе уашх). Шы «лошадь», «конь», гъэчъэн «заставлять бежать», пӀэ «место», Ӏуашъхь «курган». «Курган, являющийся местом скачек» — окраина а. Кошехабль. Вокруг кургана были большие равнины, служившие ареной состязания наездников. Публика сидела на кургане и следила за ходом скачек.

ШыегьэзыпӀ (Шиегезип). Бывшая поляна в лесу ЧӀэгъбадз. Шы «лошадь», егъэзыпӀэ «пристанище», «Пристанище лошадей».

Шыкужъ панэр (Шикуж панер) — в 4 км юго-западнее а. Старобжегокай.


 

Шыкъэлэтхы (Шикалетхи). Хребет в районе а. Агуй. Шы «лошадь», къалэ «крепость», тхы «хребет». Буквально: «Хребет лошадиной крепости». Хребет непосредственно прикрывает отвесный берег реки, отчего места становятся безветренными, удобными для стоянки диких животных. Лошади, приходившие сюда на водопой, надолго оставались на берегу реки.

Шыкъэхалъ (Шикахатль). «Конский могильник», «Конское кладбище» на одной из полян Мэзхъурай.

Шынэпкъ (Шинепк). Дословно: «Лошадиный берег» — недалеко от Асран Ӏуашъхь. Говорят, на этом берегу была найдена лошадь Адэхъуна, погибшего в битве с татаро-монголами (см. Асран Ӏуашъхь). Берег имеет и второе нааваиие — Адэхъун ишынэпкъ «Берег лошади Адехуна».

Шыплъырытх (Шиплиритх) — название вершины одного из участка Мэрэукъотх. Шы «лошадь», плъыр «сторож», «охранник», тхы. «хребет». Дословно: «Хребет, откуда охраняют лошадей». В адыгейском языке существуют два синонима: шыплъыр шыхэпщ, означающие «ночное».

Шытхьалэ (Шитхале) — правый приток реки Белой, впадает в нее недалеко от города Белореченска. Шы «лошадь», тхьалэн «душить». Дословно: «Душитель лошадей». Название также принадлежит небольшой реке, протекающей на восточной окраине а. Мамхег.

Адыгейское название г. Белореченска — Шытхьалэ возникло от самой речки, на берегах которой теперь стоит город.

Шытхьалэ хъоу (Щитхале хоу). «Балка, где застревают, погибают лошади» — по дороге из а. Панахес в а. Афипсип.

Шытхьалэ Ӏуашъхьэхэр (Щитхале уашхахер). Так называются курганы, расположенные на р. Шитхале или по-русски «Белореченские курганы». Они размещены близ г. Белореченска, датируются 14 в. н. эры. Курганы были раскопаны экспедицией под руководством профессора Петербургского университета Н. И. Веселовским в 1896—97, 1906—7 г. г. Наличие привозных вещей (шелк, парча, цветные стекла, некоторые ювелирные изделия), найденных при раскопках, свидетельствуют о связях населения с торговыми центрами Востока и Генуэзскими колониями1.

 

1 БСЭ. 2-е издание, М., т. 4., с. 464.

 

Шыужъые зыкъосыгъэр (Шиужие зикосигер). «Там, где проживал Шиужие» или же дословно: «Там, где сидел (в углу) Шиужие» — куток в Чутхале мез. Здесь Шиужий долгое время содержал свою пасеку.

ШыукӀыбг (Шиучибг) — хребет у хут. Подхребетного. Шы «лошадь», укӀын «убивать», бгы «хребет». «Убивающий (изнуряющий) лошадей хребет».

Шыупакъэ ичъыгхэр (Шиупаке ичигхэр). Местность между аа. Пщыкъуйхьабл и Нэчэрэзый. Здесь произрастали большие деревья, выращенные Шиупакем. «Деревья Шиупака».

Шышъхьарыс (Шисхарис). Название горы в районе Новороссийска. Топоним состоит из двух компонентов: шы «конь», «лошадь», шъхьарыс «сидеть над». В дословном  переводе означает: «Сидящий на лошади».

ШышӀоӀупӀэ (Шишоупе) — название места на берегу р. Фарс недалеко от а. Джерокай. Раньше здесь был сооружен шышӀоӀу «коновязь» для проезжающих мимо аула всадников. Они могли отдохнуть, привязав коня к шышӀоӀу. ШышӀоӀупӀэ «Место коновязи».

Шэбэй ныдж (Шебей нидж). Шэбэй — название травы, ныдж «прибрежье». Балка расположена между аа. Афипсип и Хаштук.

Шэдыкъо хъуат (Шедуко хуат) — овраг, тянется параллельно с Шэдыкъо мэз. Название образовано от наименования леса Шэдыкъо. Следует отметить также, что один из притоков Кубани носит название Шэдыкъо.

ШэкӀожъ (Шекож) — равнина в низовьях р. Агуй, расположена между двумя хребтами. Топоним носит и другое название — Тыкунащэ. «Кривой куток».

ШэрэлӀыкъо гъэхъунэр (Шеретлуко гахунер). «Шеретлуковых поляна» — рядом с урочищем Цушъхьэхьабл.

Шэтыку (Шетук) — левый приток Белой, впадает в Белую у поселка Шетук. Гидроним имеет несколько искаженных вариантов — Шентук, Шунтук, Шатук. Здесь находятся плантации Майкопской опытной станции ВИР.


 

ШэхэкӀэй (Шехечей) — название а., расположенного на правом берегу р. Шахе. Шахэ — наименование реки, синхронному анализу не поддается. Есть предположение, что оно означает низовье (ср. со словом кӀах), кӀэй «долина», «Долина Шахе». Аул ШэхэкӀэй состоит из двух аулов, называемых по-русски Большой и Малый Кичмай. Старожилы села рассказывают, что раньше ШэхэкӀэй назывался аулом КӀыщмай, от которого произошла русская форма Кичмай. Малый Кич­май шапсуги называют ШэхэкӀэй цӀыкӀу или же Тхакъо. В шапсугском диалекте Тхакъо и Тхахъо означает тень, теневая сторона, т. е. место, не освещенное солнцем. Малый Кичмай до полудня не освещается солнцем. Большой Кичмай или ШэхэкӀэишху называется Тыгъагъо, т. е. солнечная сторона. В ауле сохранились старые названия кварталов:

1. Гъошъохьабл «Квартал Гвашевых».

2. Хъущтхьабл «Квартал Хуштовых».

3. Мыгухьабл «Квартал Мугу».

Шэхэпэкъал — так шапсуги называют Головинку, курортный поселок Черноморского побережья. Шахэ — название реки, пэ «устье», къалэ «крепость». «Крепость в устье Шахе».

В Головинке растет огромное тюльпановое дерево — меран, очень редкое в Европе. Цветы его похожи на тюльпаны. Дерево они называют «Пегъэмбар чъыг» — Дерево пророка. Об этом дереве у шапсугов сохранилась легенда. Однажды, — говорится в ней, — пророк Созреш перешел Черное море, достиг берега там, где ныне Шэхэпэкъал. Пророк воткнул свой посох в землю, совершил омовение и приступил к намазу. Пока пророк совершал свой намаз из воткнутого посоха выросло чудо-дерево.

Шэсы (Шесси). Гора в районе Тубы.

Шэуджэнбжьэщ (Шеудженбжеш) — небольшой лес, был расположен недалеко от МэзкӀыхьап. Название происходит от собственного имени Шэуджэнбжьэщ (зкв).


 

Шэуджэнхьабл (Шеудженхабль) — аул на правом берегу реки Фарс — центр одноименного района ААО. До 1958 года назывался Хакуринохабль. По рассказам старожилов сначала здесь обосновался Даурхабль «Квартал, аул Дауровых», состоявший всего из 5—6 дворов. «Следом за ним на р. Фарс переселились хабли Хакуриновых, Хоретлевых, Меретуковых и т. д. Из них Хакуриновы осели у опушки бывшей дубовой рощи, в одном км на западе от Даурхабля, а остальные — между Хакуриновыми и Дауровыми»1.

В аул переселились представители разных адыгейских племен — абадзехи, темиргоевцы, бжедуги, хатукаевцы, махошевцы и т. д. Об этом свидетельствуют и некоторые названия кварталов, сохранившиеся до настоящего времени:

  1. Сапыйхьабл «Околоток Сапиевых» — восточнее аула.
  2. Гъыщхьабл «Околоток Гишевых» — в центре аула, рядом с Бжедугхаблем.
  3. Мэрэтыкъохьабл «Квартал Меретуковых» или же «Хабартуковых».
  4. Бжъэдыгъухьабл «Квартал бжедугов».
  5. Хьажъунэкъохьабл «Квартал Хажуноковых».

21 марта 1958 года Хакуринохабль был пареименован в аул Шовгеновский в намять адыгейского революционера-большевика Моса Хакаровича Шовгенова.

Шъажъомэ япсын (Шажеме япсин). «Родник Шажевых» — на хребте Жъорыжъ.

Шъаукъо Алий иӀуашъхь (Шауко Али иуашх). «Курган Шаова Алия» — к востоку от а. Пшизова. На окраине этого же аула существует овраг, названный Шъаукъо Алий ихъуат, т. е. «Балка Шаова Алия».

Шъоджэпсып (Шеджепсипе). Название небольшой речки, вытекающей из Шапсугского водохранилища. Впадает она в реку Афипс недалеко от аула Псейтук. Шъуаджэ «проказа» (вид болезни), псы «вода», пэ «устье».

В прошлом адыги лечили здесь больных людей, страдавших проказой. Данный факт лег в основу названия гидронима. Делалось это так. Чтобы среди населения не распространилась инфекция, обычно больных отвозили в устье Шъоджап, бывшей тогда отдаленной, малодоступной рекой. Выделив необходимое количество продуктов, больных оставляли там на определенное время. До истечения установленного времени не разрешалось навещать больных, опасаясь заражения.

Шъоджэхъу (Шеджеху) — луга, пастбища за рекой Лабой напротив а. Ходзь. Заболевший скот перегоняли за реку, где содержали до истечения карантина.

Шъуаджэ «проказа», хъуя «пастись». «Пастбища для скота, болеющего проказой».

 

1 Аутлев М. Г. и Лавров Л. И. Прошлое и настоящее Шовгеновского аула. «Культура и быт колхозного крестьянства ААО». М., 1964, с. 26 (цитируется по материалам Д. Л. Кобычева).

 

ШъокӀыӀу (ТшечуӀу) — часть хребта Мэрэукъотх. Проходит мимо хут. Дефановки. Дословно: Шъо «кожа», кӀыӀу «поверхность», «на».

Шъоубзэгу иӀапчъ (Шеубзегу иапч) — проход через лес Цутхьалэ. По рассказам жителей Ассоколая, сладкую жидкость, образующуюся на листьях некоторых деревьев, произраставших там, любил слизывать один аульчанин. За это его прозвали Шъоубзэгу. Прозвище постепенно закрепилось за местностью. Шъоубзэгу иӀапчъ «Роща Шеубзегуа».

Шъоф кӀыхь (Шоф чих) — узкая равнина, которая тянется вдоль реки от а. Псибе. По внешнему виду местность имеет удлиненную форму. Шъоф «степь», «равнина», кӀыхьэ «длинный».

Шъузябг (Физябго) — гора, расположена в окрестностях туристской базы «Романтика» Майкопского района.

Легенда гласит, что на этой горе в давние времена стояла башня. Владелец башни привез из набега девушку по имени Белла. Князь, пораженный красотой своей пленницы, женился на ней. Но свободолюбивая девушка ненавидела своего похитителя, днем и ночью она думала о мести. Наконец, ей удалось выполнить свое намерение. Она убила князя, спустилась с горы к реке и бросилась с крутизны в клокочущие волны. С тех пор гору называют Шъузябг, что означает «Злая женщина»1. Шъуз «женщина», ябгэ «сварливая», «строгая», «грозная».

Шъумай (Шумай) — небольшая речка, являющаяся одним из притоков р. Остыгъай. Шъумай «зловонье». (ср. тюрк. Яман су).

 

1 Оленич-Гнененко А. В горах Кавказа. Ростов-на-Дону, 1941, с. 185.

 

Шъхьагуащэ (Шхагуаше) — название одной из главных рек Адыгеи. Берет свое начало после слияния двух горных потоков, вытекающих со смежных склонов гор Фишт — Оштен. В нее впадает 3459 притоков. Шъхьагуащэ, протекая от начала до конца 265 км, вливается в Краснодарское водохранилище ниже ст. Васюринской.

По поводу возникновения названия реки Шъхьэгуащэ в народе бытует следующая легенда. В далекие времена в верховьях этой реки проживал старый князь Мишеост, у которого была лишь одна дочь Нафисет. Своей красотой и умом она прославилась и знали о ней во многих других местах. Этим и гордился князь. Незаметно для старика пришла пора выдать Нафисет замуж. Князь сообщил во все концы Адыгеи и пригласил на состязание удалых юных всадников. Мишеост решил выдать свою дочь наиболее храброму, проворному джигиту. Княжескую дочь посадили на самом хорошо обозреваемом месте (тахътэ). Она должна была выбрать жениха и сообщить об этом отцу.

Состязания прошли в упорной борьбе. Юноши не щадили себя. Многие из них с успехом справились с условиями, поставленными перед участниками при исполнении джигитовок. Но дочь молчала. Князь с нетерпением ожидал от нее сообщения об избранном женихе. Наконец дочь известила отца, что из собранных им молодых джигитов никто ей не пришелся по сердцу. Старик задумался. Он проводил бессонные ночи. Пока он был еще жив, хотелось ему найти достойного жениха своей красавице-дочери.

Но вот однажды в полночь старика разбудил лай собаки. Князь вышел во двор. Кругом была тишина. Среди лунной ночи он заметил женскую фигуру у плетня: это была его дочь. Нафисет разговаривала с молодым человеком, стоявшим по ту сторону изгороди. Старик испугался. Не веря своим глазам, он незаметно подкрался к ней. Да, фигура была дочерью князя, она разговаривала с пастухом князя — Келеметом. Оскорбленный старик утром пригласил пастуха-жениха и приказал ему оставить в покое княжескую дочь. Келемет сообщил князю, что этого сделать он не в состоянии, потому что слишком любит его дочь. В конце Келемет сказал, что лучше умереть, чем жить в разлуке с Нафисет. То же самое подтвердила Нафисет, и добавила, что если она не выйдет за него замуж, то покончит с собой.


 

Это смелое заявление Нафисет окончательно рассердило князя. Он приказал зашить в кожаный мешок и бросить их в реку. Так и сделали. Но, когда слуга дошивал, он бросил нож через недошитое отверстие в мешок. Мешок с влюбленными долго носился в воде. Зацепившись за сучок коряги, он пристал к берегу. Келемет разрезал его, и они вышли на берег. Кругом тишина, дремучие леса. В чаще леса они соорудили шалаш и стали в нем жить. Нафисет доила лесных оленей (шъыхь). Келемет занимался рыбной ловлей. Местность, где был расположен шалаш двух молодых, постепенно превратилась в стоянку оленей. И среди них княгиней оленей  (шъыхъэгуащэ) была сама Нафисет.

Как-то раз Келемет встретился в лесу с неизвестными людьми. Они искали оленьего молока. Он привел их к себе. Нафисет позвала своих оленей, надоила молока и передала искателям. По разговору мужчин она догадалась, что ее отец уже в преклонном возрасте, умирает в бреду, называя имя своей дочери. Нафисет и Келемет присоединились к ним, отправились домой. Умирающий отец, увидев дочь свою, благословил их и остались они жить у него.

В этой легенде Нафисет выступает как «Богиня оленей», т. е. Шъыхьэгуащэ||Шъхьэгуащэ.

Существующее современное толкование исходит из того, что слово «шъыхьэгуащэ»||«шъхьэгуащэ» адыгейского происхождения. Оно состоит из двух компонентов: шыха «олень», гуащэ «покровитель». «Гуаще» в значении «покровитель» присутствует во многих древнейших адыгских словах, возникших во время языческой религии. Например, хате-гуаще «покровитель огородов», «садов», мез-гуаш «покровитель лесов», псыхо-гуаш «покровитель рек» и многих других. По такой словообразовательной модели возникло и слово «шха-гуаше». Оно означает «покровитель оленей».

Кроме указанного, река носит и другое название — Белая.

Согласно адыгейской легенде, записанной А. Оленич-Гнененко, один князь привез из набега девушку незнатного рода, по имени Белла. Князь, пораженный красотой пленницы, женился на ней. Но свободолюбивая девушка ненавидела своего похитителя, днем и ночью она думала о мести. Наконец ей удалось выпол­нить свое намерение. Она убила князя, спустилась к реке и бросилась с крутизны в клокочущие волны. Труп ее был найден абадзехами. С тех пор реке дали имя Белла1.

 

1 Оленич-Гнененко А. Указ. соч., с. 185.

 

Шъхьагъуанэ ихъуат (Шхагуане ихуат) «Балка Шхагуана», юго-восточнее а. Вочепший.

Шъхьал гъогу (Шхаль гогу) — дорога, идет от Джерокая через лес Хьаунэкъуай к берегу р. Щэхъурадж. Раньше здесь была сооружена водяная мельница, которая обслуживала близлежащие аулы. Шъхьалы «мельница», гъогу «дорога».

Шъхьал псын (Шхаль псин). Родник, расположен у татарского брода, на поляне Хэкужъанэ. Буквально: «Мельничный родник», «Мельница, стоящая у речки». Шъхьалы «мельница», псын «родник», «река».

Шъхьанчэрыехьабл (Шханчериехабль) — аул между Ново-Казанукай и Ново-Вочепший. Название аула происходит от собственного имени Шъхьанчэрий. «Шханчерия аул» (зкв).

Кварталы бывшего аула»:

1. Мамыйхьабл «Мамиевых квартал».

2. Чылашъхьэ «Верховье аула».

3. ЧылакӀэ «Низовье аула».

ШъхьапцӀан (Шхапцан) — обрабатываемые земли, расположенные за МэзкӀыб. Шъхьэ «голова», «поверхность», пцӀан «непокрытый», «голый». «Голая, непокрытая земля». Земля, неподдающаяся обработке, называется адыгами чӀыгушъхьэпцӀан.

Шъхьачэрые ичэтлъэгужъ (Шхатчерие ичетлегуж). «Загон овец Шхатчерия», «Шхатчерия кошара» — так по-адыгейски называется местность, где расположен районный центр Курганинск.

Шъхьащэфыжь (Шхашефиж) — аул в 40 км восточнее г. Армавира. Шъхьэ «голова», щэфыжьын «выкупить». «Аул тех, которые выкупили свои головы». Поселение было основано после отмены крепостного права выкупившими себя адыгами.

Русское наименование аула Урупск образовано по одноименной реки, на которой он расположен.

Шъхьэрыгъу (Шхаригу) — кустарниковый лес между а. Мамхег и хутором Свободный труд. Половина площади леса выкорчевана. Шъхьарыгъу — один из видов болезни деревьев. При этой болезни, постепенно засыхая, деревья начинают погибать, превращаясь в кустарники. Дословно.: Шъхьэрыгъу «Высыхание верхушек». В шапсугском диалекте существует топоним Дэшъхьарыгъу, т. е. болезнь ореховых деревьев. Шъхьэрыгъу шъхьэ «голова», «верхушка», ры — соединит. аффикс, гъун «сохнуть».

Шъэукъарэ имэкъух (Шеукаре имекух). «Шеукара покос» — юго-восточнее а. Джиджихабль.


 

Шъэолэхъу къуадж — так называют адыги Солохаул, расположенный в верховьях р. Шахе. «Аул Шеолуха».

В 1900 году сюда приехал А. А. Кошман — пионер чаеразведения на побережье Черного моря. Простой украинский бедняк А. Кошман работал до этого на первой чайной плантации в России, находившейся в Чавке.

Он увлекался этим растением и не расставался с ним. В Солохауле А. Кошман вырастил свой новый чай, который прекрасно переносит горные климатические условия. Он умер в 1935 году в Солохауле и похоронен здесь.

ШъэомытӀ иӀуашъхь (Шеомит иуашх). «Курган Шеомита» — между бывшим хутором Победителем и а. Пшизовым.

ШъэошӀукъ (Шеотшук). Шъао «юноша», «мужчина», шӀу «добрый», къэ «Ӏмогила». «Могила доброго мужчины» — северо-западнее а. Панахес.

ШӀоикъу (Шоику) — название адыгейского аула в Туапсинском р-не. Русское наименование — Большое Псеушхо. (Большой и Малый Псеушхо отличаются лишь по количеству дворов. В Большом — больше дворов, а в Малом — меньше). ШӀои «грязный», къо «долина». «Грязная долина». Название принадлежит речке, протекающей через одноименный аул.

ШӀонэкӀэжъ (Шонечеж) — приток р. Шапсыхъопс.

ШӀупс (Супе) — название небольшой речки, впадающей в Октябрьское водохранилище. В литературу оно вошло в сильно искаженной форме — Суп. Наименование также принадлежит горе, расположенной в р-не поселка Шпалорез. ШIу «добрый», псы «река», «вода». «Добрая река». Ср.: (ПсышӀопс, ПсышӀопэкъал и т. д.).

 
 

Комментарии запрещены.