Словарь. «Р и С»

Попробуйте найти нужное слово командой Ctrl + F на Виндоус или Cmd + F на Маке.

 

Рахъу зытесыгъэр (Раху зитесигер). «Там, где проживал Раху», букв.: «Там, где сидел Раху» — название местности за р. Лабой, северо-восточнее а. Егерухай.

Руфабго — речка, впадающая в Белую между Даховской и Каменномостской. В литературу название вошло искаженно. Восстановить его первичный фонетический облик несколько затруднительно. Возможно, что речка получила свое наименование от горы, называемой Руфабго и звучащей по-адыгейски Сырыфыбг «Белая гора». В некоторых трудах это название звучит и как Гуфабго1.

Адыгейское название речки — Сырыф, т. е. «Белая (речка)».

Рязанская — станица, расположена на правом берегу р. Пшиш. До 1867 г. она называлась Габукаевской (Гъобэкъое станиц)2.

Сагуаш — урочище юго-восточнее горы Нэгъой шыгу (Нагой чук). По-русски урочище называется Чайка.

Сасыкъ (Сасик) — курган на окраине а. Козет. Рассказывают, что здесь похоронена мудрая девушка Саса из племени абадзехов. Сас — собств. имя, и — притяж. аффикс, къэ «могила». «Могила Сасы».

Саушъ (Сауш) — адыгейское название села Марийно, находящегося на левом берегу р. Шебш. В прошлом в долине р. Саушъ существовало священное место, которое называлось Саушъ тхьалъэIупI.

Сет псын (Сет псин) — родник на южной окраине а. Егерухай недалеко от Сет Iошъхьищ. Родник вытекает из-под пологого берега, оврага. Сет псын «Сетовых родник». Мимо трех курганов проходит балка, называемая Саг къуладж «Овраг Сетовых».

Сет Iошъхьищыр (Сет ошхишир). «Курган трех братьев Сетовых». Сет — родовая фамилия, Iуашъхь «курган», щы «три». Курганы расположены на юго-восточной окраине аула Егерухай. Территория, занятая курганами, в прошлом являлась священным местом. Здесь устраивали коллективные моления. О происхождении этих курганов существует множество легенд. Наиболее широко известной из них является следующая.

Предание гласит, что курганы эти существовали еще при нартах, живших на левом берегу р. Лабы. Среди нартов особенно отличались братья Сетовы3 (БэтIал, Ибраил и Хьалил), была у них сестра ДэнэкокI. Братья Сетовы славились своим искусством в кузнечном ремесле и по изготовлению орудий труда с ними никто не мог сравниться. Богатыри отличались своей храбростью в боях. Поэтому народ их полюбил, и они пользовались всеобщим уважением, вплоть до обожествления. Братья очень почитали сестру ДэнэкокI. В знак беспредельной любви они изготовили для нее золотую коляску. Сестра везде ездила в ней с братьями, куда бы они не отправлялись. ДэнэкокI в свою очередь всегда внимательно относилась к своим братьям.

 

1 См. «История 8-го кабардинского генерал-фельдмаршала князя Барятинского полка. 1726—1880 гг.», Т. III, Спб., 1881, с. 409.
2 ГАКК, ф. 252, оп. 2, ед. хр. 50, д. 8.
3 См. «Нартхэр», т. 1, Мыекъуапэ, 1968, н. 29.

 

Однажды великаны напали на землю адыгов. Предводитель имел целью похитить прославленную своим умом и красотой сестру братьев Сетовых. В один МИТ собралось большое войско и выступило против непрошенных гостей. Войска возглавляли братья-богатыри, а сестра ДэнэкокI — неразлучная подруга своих братьев — сопровождала их и на этот раз.

Началось жестокое сражение, в котором погибли братья. ДэнэкокI, быстро переодевшись в мужское одеяние, вступает в бой. Народ, возглавляемый ею, воспрял духом, грянул дружно и победил врага. ДэнэкокI, вступившая в единоборство с предводителем войск великанов, погибла. Великан, узнав, что он дрался с девушкой, не вынес позора и тут же покончил с собой. После гибели своего предводителя враги отступили. Воины-победители бережно подняли тело девушки и на руках несли ее до места, где стояла коляска. А тела трех братьев несли на «пхаблях» (носил­ках). Уже было темно, и люди остановились, решив похоронить погибших героев со всеми почестями утром. Вдруг народ увидел, что с неба спускается три огненных шара, величиной с голову. Каждый шар, покружившись над покойниками-братьями, повис неподалеку друг от друга на высоте около 10 метров. Тогда народ решил, что шары являются глазами мамичев — ангелов, которые облюбовали место для погребения братьев как святых. .Народ похоронил богатырей там, где висели шары. Затем над золотой коляской, где лежала мертвая ДэнэкокI, заметили четвертый шар. Ее похоронили там же вместе с коляской1.

Сихъумэ якъушъхьэ тIуакI (Сихуме якушха туач). «Сиюховых горное ущелье» — в верховьях р. Белой.

Соколоум ихэкужъ (Соколоум ихекуж) — название местности сохранилось на одной из полян ХьакIэш, имэз. Раньше здесь находился хутор, принадлежавший отставному офицеру царской армии Соколову. «Пепелище Соколова», т. е. бывшее «владение Соколова».

Соколоум ичъыг (Соколоум ичиг). «Дерево Соколова» — большой развесистый дуб возле хутора Соколова, посаженный бывшим владельцем хутора — Соколовым.

Сорок восемыр — обрабатываемое поле в количестве 48 гектаров к югу от а. Джамбечий.

 

1 Азаматова М.-К. З. Религиозные верования и их пережитки (рукопись), с. 64—67.

 

Сонэ имэз (Сонэ имез) — кустарники на северовосточной окраине аула Уляп. «Лес Соне».

Сочи — название курортного города Черноморского побережья, и р., протекающей через город к морю.

В разное время Сочи был известен и под другими названиями: Навагинское укрепление (1838 г.), форт Александрия (1839 г), Новосочинское укрепление (1854 г.), Даховский посад (1864 г.). В 1889 году Даховский посад был переименован в город Сочи.

Этимологию слова «сочи» некоторые выводят из адыгейского Сеттэ, что означает «принимают»1. Другие считают, что название города Сочи происходит от этнонима шача||шъача — одного из убыхского племени2.

В адыгейском языке слово «шача» сохранилось без какого-либо фонетического изменения. Например: шапсуги и в наши дни город Сочи называют «Шъачэ» (Шъашэ, Шъачэ).

Станицэ мэз (Станице мез) — за р. Лабой к югу от а. Джамбечий. «Лес станичников».

Степан ипс (Степан ипс). «Степана река» — впадает в Лабу севернее а. Уляп.

СултIан (Султанка) — сопка в районе гъай.

Сусанэ нэпс (Сусано непс) — приток р. санэ — собств. имя, нэпсы «слезы». «Слезы Сусаны».

Суп станиц — адыгейское название ст. Калужской, расположенной на р. Шебш. Суп — искаженное слово от шIупс (Добрая река). «Станица на доброй реке». Супская была переименована в Калужскую в 1867 г.

Собай Iуашъхь (Собай уашх) — «Гора (курган) Сабаевых»3. Гора расположена в верховьях реки Убин, в одном из отрогов Главного Кавказского хребта. Гора имеет высоту 785 м над уровнем моря. Ее вершина как бы срезана, и представляет собой площадку с горным лугом альпийского типа. Склоны покрыты густыми зарослями.

 

1 Огурцов С. А. Географические названия. Омск, 1961, с. 58.
2 См. Дубровин Н. Черкесы (адыге). Краснодар, 1927, с. 20; Кумахова 3. Ю. «К изучению лексики убыхского языка». Учен. зап. «Адыгейского НИИ», т. 5, Краснодар—Майкоп, 1966, с. 227.
3 В литературу это название вошло как Собер Iуашъхь («Собераховка») «Гора сибиров».

 

У адыгов Собай Iуашъхь известен испокон веков. Гора считалась сборищем удов. По религиозным представлениям уды — это люди, которые входили в сношения с нечистым духом. Они могли приобретать способность превращаться в волков, собак, кошек и делаться невидимками, когда сами пожелают1. В легенде говорится, что на горе Собай уашх «в день близкий к нашему Ивану дню, собирались колдуны из всех аулов для совещаний и для составления, так сказать, бюджета на предстоящий год, относительно обилия плодов земных, количества радостей и горя народа; распределялось время дождливых и ясных дней, бурь и т. п. Казалось бы, что такое распределение должно быть сделано как можно выгоднее для народа: дожди не лились бы, когда они вредны, и солнце не грело бы, когда не нужно, но несчастья, не входящие в желания, например, неурожай, случались-таки, благодаря тому, что в собрании колдунов бывали и злые люди и их-то голоса, или желания иногда брали перевес над добрыми»2.

Сырбылъэр (Сирбитлер) — наименование леса на берегу р. Пшиш в 2—3 километрах от Ленинохабля. Сырб — название одной из пород деревьев, лъ — аффикс местонахождения предмета. «Сырбовая роща».

Сырмаунэ ичэтлъэгу (Сирмауне ичетлегу) — местность между аулами Джиджихаблем и Кунчукохаблем. «Сирмауна овчарня». Сырмаун — собств. имя, и — притяж. аффикс, чэт «овчарня», лъэгу «пол».

Сэлмэн икъутырыжъ чIэхьагъу псынэу Iутыр (Сельмен икутириж чехагу псинэу утир). «Родник, находящийся на окраине старого хутора Сельмена» — в 2-х километрах ниже Хьатыгъусэпкъ ипсын с-з окраина а. Егерухай.

Сэмэгукъопс (Семегукопс) — небольшая речушка, левый приток р. Псыбе. Сэмэгу «левый», къопс «приток». «Левый приток».

Сэмэшху (Самешху) — гора в окрестностях а. Дедеркой. Сам «куча», шхо — аффикс увеличительности. «Большая куча», т. е. (Большая гора).

Сэнап (Санапка) — небольшая р., впадающая в р. Остыгъай прямо в центре ст. Гостагаевской. Санэ «виноград», пэ «устье».

 

1 См. об этом: Люлье Л. Я. Черкесия. Историко-этнографические статьи. Краснодар, 1927, с. 35.
2 Из отчета капитана Гилева за 1865 и 1866, указ. соч., с. 12.

 

Сэнэтх (Санетх). Санэ «виноград», «вино», тхы «хребет». Букв.: «Виноградный хребет», т. е. «Хребет, на котором растет виноград». Старожилы ст. Гостагаевской утверждают, что в прошлом хребет заростал лозами дикого винограда. У проф. Н. Тхагушева встречается слово «сэнэтх», которое он квалифицирует как название одного из адыгейских сортов винограда. Соответствующие русские термины адыгейскому сорту сэнэтх: «виноград темно-бурый», «виноград хватающий»1.

Сэнэшъуай (Санетшуай) — правый приток р. Аше. Бурная горная река, на всем протяжении которой трудно найти удобное место для переправы.

Сэралы (Серали) — пос. Зераль. Название носит и речка, протекающая через населенный пункт.

Сэрай пIалъ (Сарай патль) — небольшая горная река, впадающая в Шахе у Бабук-аула. Сарай — крепость (тюрк), пIалъэ «срок», «время». «Место встречи у сарая-крепости».

Сэрэежъ Iуашъхь (Серееж уашх). «Курган большого сарая» — на юго-восточной окраине а. Ассоколай. Курган с таким же названием стоит на окраине а. Ново-Вочепший и между лесами Кужеятль и Бжеомбеху мез.

Сэхъу ямэз (Сеху ямез) — небольшой лесной массив недалеко от хутора Коммуны Теучежского района. Сэхъу — собств. имя, я — притяжательный аффикс, мэз «лес». «Лес, принадлежащий Сеху». Лес имеет и другое название: Сэхъой мэз.

Сэтэнэкъу (Сетанок) — приток р. Ту впадает в нее немного выше поселка Ольгинки. Сэтанэ — собств. имя (ср. Сэтэнай), къо «долина».

 
 

Комментарии запрещены.