Словарь. «Ц»

Попробуйте найти нужное слово командой Ctrl + F на Виндоус или Cmd + F на Маке.

 

Цамыжъуапх (Цамижуапх) — местность за р. Аше напротив а. Хьаджьжъо. Цамыжъо — колючая оболочка каштана.

Цокъэдэкъу (Чекодок) — большая поляна на окраине а. ШэхэкӀэй (Большой Кичмай). Сейчас здесь разводят ореховый сад. Название принадлежит речушке, протекающей мимо этой поляны. Старожилы аула ШэхэкӀэй рассказывают, что в прошлом здесь был расположен аул Цокъэдакъо.

Цокъэжъыкъо ямэз (Чекожуко ямез). «Лес Тчекожуковых» — продолжение леса Заурбека, окрестность а. Пшизова.

Цопсын (Чепсин) — адыгейское название поселка Архипо-Осиповки, расположенного южнее Джанхота.

Наименование происходит от Цопсын — одного из адыгейских племен в прошлом (впоследствии вошло в состав натухаевского племени и растворилось в нем1). Наименование Цопсын носит речка, протекающая через поселок Архипо-Осиповку и селение, расположенное юго-восточнее Туапсе.

Цоукъом илъэмыдж (Чеуком итлемидж). «Чеука мост» — в окрестностях а. Хьалъэкъуай (зкв).

Цохъо Ӏуашъхь (Тчехо уашх). «Курган, где пасутся быки» — севернее а. Уляп на берегу р. Лабы. Цу «бык», хъун «пастись», Ӏуашъхь «курган».

Цубэр (Чуба) — гора, стоит рядом с Фиштом. Ср., цу «бык», «вол», бэ «много».

Цукъэрэ цӀэпс (Чукаре цепс) — небольшая речка, впадает в Пшиш у хутора Городского. Цу «бык», къарэ «карий», «черный», цӀэ — множество «насекомых», псы «вода», «река».

Цукъэрэ шӀуцӀэ шъоф (Чукаре шуце шоф). «Степь черных быков». Цу «бык», къарэ «карий», шӀуцӀэ «черный»., шъоф «степь».

Цундыкъо (Чундико) — левый приток р. Негепсухо. Впадает в нее у хутора Подхребетного. Цунды «ворон», къо «долина». «Долина ворон».

Цундэкъо ишаӀу (Чундеко ишау). «Стоянка лошадей Цундекуа» — на юго-западе а. Понежукай. Цундыкъо — собственное имя, шаӀо «стоянка лошадей». «Конеферма».

Цурмыткъуадж (Чермиткуадж). Чемитоквадже — так вошло в литературу название топонима. При определении этимологического значения географического объекта многие допускают ошибку, переводя Чимитоквадже как «Аул рыжих коров» — чэм «корова», то||тхо «рыжий», квадже «аул». На самом же деле топоним имеет прозрачную этимологию Цурмыт — родовая фамилия, къуадж «аул», «деревня», «Аул Чермитовых». Аул носил и другое название Дзыбэхьабл «квартал, аул Дзибовых». Цурмыткъуадж расположен между Лазаревским и Головинкой.

 

1Люлье Л. Я. Указ. соч., с. 5.

 

Цутхьалэ (Чутхале)  — лес, занимает около 800 гектаров юго-восточнее а. Ассоколай. Под лесом мягкая почва и во время сильных дождей она пропитывается влагой, становится вязкой. В такое время скот часто застревает в лесу. Цу «бык», тхьалэ «душить», «застревать». «Там, где застревает бык» или же дословно: «Душитель быков». Цутхьалэ аулычане называют и по другому — Цутхьалэжъ, т. е. «Старый чутхале». Рядом с ним расположен лес «Новый Чутхале». Ср. каб. Жэмтхьэлэ «Жамтхала» (название реки) из жэм «корова»+тхьэлэ=(н) «топить».

ЦутӀысыпӀэжъ (Чутисипеж). Цу «вол», тӀысын «садиться», пӀэ «место», жъ «старый». «Старое место, которое являлось местом отдыха волов» — окраина а. Ходзь, рядом с ӀошъхьацӀакӀ.

ЦуукӀ иӀуашъхь (Чиуч иаушх). «Курган Чиуча» — окраина а. Егерухай. «Курган Чеучевых».

Цуцуюк — небольшая горная речка, протекающая мимо скалы «Сердцекамень». Фономорфологический облик гидронима сильно искажен. Некоторые возводят первый составляющий Цуцу к собствен. имени, а второй ко||къо воспринимают как сын. Таким образом, гидроним переводится «Сын Цуцуа».

По долинам реки имеются минеральные источники. Один из них привлекает к себе внимание тем, что выложен камнем. Часть кладки сохранилась до наших дней. Вода в нем горько-соленая, содержит хлористый натрий, значительное количество брома, йода, бария и борной кислоты. Полезные свойства источника давно были известны. Они излечивали ревматизм, фурункулез и ряд других заболеваний1.

Цушъхьэхьабл (Чушхахабль). «Урочище (околоток) Чуйковых» — на окраине а. Агуй.

Цушъхьэм имэкъутх (Чушхам имекутх). «Сенокосная поляна Чушха» у подножья горы Псеушхо.

Цушъхьэ шӀоч (Чушха шеч) — название спуска возле станицы Костромской. Цу «бык», шъхьэ «голова», шӀоч «оторвать», «отрывающий». «Спуск, отрывающий голову вола». Волы на крутых спусках, головой удерживая арбу, постепенно спускались с кручи. При этом ярмо так сильно сдавливало шею, будто отрывало голову вола.

 

1 «Геленджик и его окрестности». Краснодар, 1964, с. 65.

 

Цызагъу (Цизагу) — лес, являющийся продолжением Бэкъан мэз. Цызагъу — собственное имя. «(Лес) Цизатуа».

Цызагъо ихъуат (Цизаго ихуат) — овраг, расположенный рядом с лесом Цызагъу. «Овраг Цизагуа».

Цыргъойтх (Циргойтх) — гора, расположена в окрестностях села второго Красноалександровского. Здесь обнаружен дольмен, перед фасадом которого имеется площадка, огороженная менгирами. Как утверждают старожилы-шапсуги, эти площадки служили их предкам для отправления религиозных церемоний и, таким образом, они играли роль своего рода храма. Еще в XIX в. у этих сооружений шапсуги специально оставляли жертвенную пищу1.

Цыужъ Хьаджэ илъэмыдж (Циуж хадже итлемидж). «Циуа старого хаджа мост». Мост был перекинут через балку Четууко. Цыужъ — старый Циу, хьаджэ «хаджа», и — притяж. аффикс, лъэмыджэ «мост».

ЦӀыкӀужъые итал (Цикужие итал) — дерево к северо-востоку от а. Тугуругой. Здесь стоял тополь, посаженный Цикужием, за которым закрепилось его имя. Тал «тополь». «Тополь Цикужия».

ЦӀыкӀужъые ишышӀоӀу (Цикужие ишитшеу). «Коновязь Цикужия» — севернее а. Понежукай. От байколов князя здесь погиб прославленный наездник Цикужий. На месте гибели в память Цикужия народ поставил коновязь. Каждый проходивший наездник в знак уважения к усопшему спешивался и проходил мимо коновязи пешком.

ЦӀыкӀужъые ишъхьал зытетыгъэр (Цикужие ишхал зытетигер). «Там, где стояла мельница Цикужия» — на реке Марта у села Красное. ЦӀыкӀужъый — собственное имя, и — притяж. аффикс, шъхьал «мельница», зытетыгъэр «там, где стоял».

ЦӀыцӀэ (Цица) — небольшая речка в Апшеронском районе впадает в Пшиш у ТеурыкӀо мэз. Возможно, что возникновение названия реки связано с существующим в адыгейском языке словом «цӀыцӀэ», означающим пхъэдз «жребий».

Цэикъо къуладж (Цеико кулядж). «Долина реки Цепко» — небольшая горная речка, впадает в р. Хьаджыкъопс с левой стороны немного ниже Хъоджэкъуладж. Река берет свое начало с хребта ПсышӀотх.

 

1 Лавров Л. И. Дольмены Северо-Западного Кавказа, с. 105.

 

ЦӀэгъотх (Цеготх). Часть хребта Мэрэукъотх у хутора Подхребетного. «Хребет мелкой омели». Другие толкуют этимологию слова как «Бурого цвета хребет».

ЦӀэмэз (Цемес) — адыгейское название города Новороссийска. Наименование принадлежит бухте, а также речке, впадающей в Цемесскую бухту.

В прошлом место, где было расположено ЦӀэмэз, адыги называли также ШыгупшӀыкӀуй (Шыгу «вершина», пшӀыкӀуй «восемнадцать», т. е. «Гора с восемнадцатью вершинами»). Местность так была названа, потому что до выхода к Цемессу нужно было преодолеть 18 перевалов1. Было и другое название — ЧъыхэкӀ «Коса».

Название ЦӀэмэз, видимо, первоначально относилось к лесу, а впоследствии оно перешло на речку и город. Многие ошибочно переводят его как «Вшивый лес». Щэ «вошь», мэзы «лес» и относят время возникновения такого названия к 1862 — 1864 гг. Однако название ЦӀэмэз бытовало среди горцев и раньше. Например, задолго до этого Тэтбу де Мариньи сообщал из Анапы, что «Суджук-Кале (нынешний Новороссийск — К. М.) называется черкесами Тумусс, Темесс, Тоемесс»2.

Этимологию наименования географического объекта следует понимать не как «Вшивый лес», а как «Насекомых лес».

В адыгейском языке слово «цӀэ» в зависимости от синтаксического окружения может означать и «вошь» и «масса насекомых». На наш взгляд, второе значение слова ближе стоит к действительной этимологии топонима.

Ведь и в наши дни в окрестностях Новороссийска сохранились некоторые болотистые участки, которые ранней весной опрыскиваются ядохимикатами, чтобы уничтожить насекомых до их размножения.

 

1 Люлье Л. Я. Указ. соч., с. 8.
2 Записки Одесского общества истории и древности, т. 1. Одесса, 1844, с. 629.

 

ЦӀэпс (Цепе) (Ципка). Адыгейский аул, расположенный в нескольких километрах севернее от Туапсе. В специальной литературе ЦӀэпс известен как Ципка.

О происхождении названия топонима существует шуточный разговор о том, будто бы какой-то прохожий снял свой старый, изношенный вшивый тулуп и бросил в реку. Тулуп долго был в реке, от чего вода стала вшивой. Отсюда люди назвали реку ЦӀэпс. Опираясь на эту легенду, многие неверно определяют этимологию ЦӀэпс как «Вшивая река».

Названия реки Ципка и одноименного адыгейского аула, на наш взгляд, происходит не от ЦӀэпс, а от Пцэпс, означающего пцэ «рыба» и псы «вода», «река», т. е. «Обильная рыбой река (вода)».

Чвижепсе — название носят речка и поселок, расположенные выше селения Кепша.

Челтопа — гора в районе Тубы.

Черкесска — горная речка, берущая начало с горы Фишт. Черкесска впадает в Пшеху выше пос. Шпалорез.

Чессу — правый приток р. Белой.

Чугурсанка — правый приток р. Пшехашха. Чугурсанка берет свое начало из-под горы Фишта.

ЧӀыгушъхь (Чугуш). Самая высокая (3238 м н. у. м.) гора в Майкопском районе. Оттого, видимо, ее назвали ЧӀыгушъхь (русифицированное картографами «Чугуш») «Вершина земли»: нӀыгу «земля», шъхьа «вершина».

Чыжъые цӀыкӀур (Чижне цикур). Чыжъые «прутья», цӀыкӀу «маленький». «Маленький лес, где произрастают прутья» — юго-западнее а. Афипсип. Лес носит и другое название — Чыхъурай. Чы «хворост», хъурай «круглый».

Чыжъыешхор (Чижиешхор). «Большой лес, где произрастает много мелких прутьев»: чы «прут», жъые «мелочь», «мелкий», шхо «большой», «огромный». Лес был расположен в 2—3 километрах юго-восточнее а. Старо-Бжегокай. Сейчас лес выкорчеван.

Чылэгъо хъоу (Тчилаго хоу). Буквально: «Аульная балка». Овраг огибает с южной стороны а. Пчегатлукай.

Чылэгъоты яхъоу (Тчилегот яхоу). «Овраг Тчилегота» — западнее а. Пчегатлукай.

Чылэгъунэ Ӏуашъхьзр (Чилегуне уашхар). «Курган на околице аула» — в окрестностях деревни Пшизова. Чылэ «аул», гъун «граница», «окрестность», Ӏуашъхь «курган», «холм».


 

Чылэпсын (Чилепсин) — перевал через хребет в окрестностях г. Туапсе. Топоним расчленяется на две основы: чылы «шатер», «балаган» и псын «родник», «колодец». Название географического объекта в литературу вошло как Челепсинский перевал. Этимологию-топонима другие воспринимают как «Аульный родник, колодец»: чылэ «аул», псын «родник», «колодец».

ЧыцӀыкъо — ст. Упорная, расположена на левом берегу р. Чамлыка. ЧыцӀы «козленок», къо «долина». «Долина козлят».

ЧэгэпӀэ бзаджэр (Тчегепе бзаджер). ЧэгапӀэ — место у воды, где скот отдыхает во время полуденного зноя. Бзаджэ «злой», «несчастный», «зловредный». «Зловредное место отдыха скота» — над р. Псекупс к югу от а. Пчегатлукай.

ЧэгэпӀэ пцеш (Чегепе пцеш). ЧэгапӀэ — место, где в знойное время отдыхал скот, пцеш «ивняк». «Ивняк, где отдыхает окот» — окраина а. Старо-Казанукай (зкв).

Чэлэмэт игубгъу (Поле Келемета). Так называют открытую северную окраину ст. Гостагаевской (Остыгъай).

Чэмгъэгъу (Чемгегу) — овраг на окраине а. Кунчукохабль. «Река, от которой истощаются коровы», дословно: «Сушитель (коптитель) коров». Чэмы «корова», гъун «сушить», «коптить».

Летом в балке высыхала вода, и аульский скот страдал от недостатка воды.

ЧэмитӀу ямэкъутам (Чемиту ямекутам) — местность на северо-востоке а. Пшикуйхабль. Чэмы «корова», тIу «два», я — притяж. аффикс, множественного числа, мэкъу «сено», «луга», там «возвышенность», «хребет». «Луга для двух коров, расположенные на возвышенности».

Чэм уцупӀ (Чем учуп) — название местности в долине р. Шахе, где, по преданиям, останавливалась для короткого отдыха Ахынова корова (см. Ахинова тропа). Чэмы «корова», уцун «стать», пӀэ «место остановки (коровы)».

Чэм хъуаф (Чем хуаф). «Скудное, оскудевшее пастбище» — к западу от а. Козет.

Чэм щыпӀэ (Чем шипе) — болото между аа. Нешукай и Октябрьским «Место, для дойки коров». Чэмы «корова», щын «доить», пӀэ «место».

Чэмдэжъ (Чемидеж) — курган на окраине а. Кабехабль. О происхождении кургана см. легенду о кургане Колэсыжъ.


 

ЧэмыӀо мэз (ЧемиӀо мез). «Ферма, расположенная в лесу» — в одном километре к западу от а. Псейтук. Элемент «Iо» в значении «ферма», «место содержания «скота» выступает в нескольких словах — ша+Iо «конеферма», бжьа+Iо «пасека» и т. д.

Чэмэхъожъ (Чемехож). «Старый пастух (скотник)» — название небольшого леса на юго-востоке а. Ново-Казанукай. Обычно в этом лесу аульчане находили свой заблудившийся скот (зкв).

Чэнзыщ (Чензиш) — название небольшой речки, впадающей в р. Ходзь у ст. Баговской.

Чэплъакъ (Чепляк) — урочище, расположено на юго-восточном склоне горы Оштен. Слово «чэплъакъ» встречается в лексике адыгейского языка в значении «неаккуратный», «неряшливый», «нечистоплотный».

Чэрым хэкужъыр (Черим хакузир). Бывшая большая поляна, расположенная на окраине а. ШэхэкӀэй (Большой Кичмай). «Руины (села) Черима».

ЧэтгъэлӀэ курбыр (Четгатле курбир) — небольшой лес, расположенный на восточной окраине а. Ассоколай. Чэты «курица», гъэлӀэн «умертвить», курбы «яма», «низина». «Яма, в которой погибают куры».

Чэтмэз (Четмез) — название местности на левом берегу р. Фарс, напротив а. Джерокай. Здесь когда-то в бывшем лесу водилось множество фазанов. Чэты «курица», «фазан», мэзы «лес». «Фазанный лес».

Чэт хэкужъыр (Четхекужир). «Пепелище старой овчарни» — на окраине а. Агуй, рядом с Къэзчэрыекъо там.

ЧэтыжъыпӀэ къуладж (Четижипе кулядж). «Старой фермы (стоянки) долина». Чэт «стоянка скота», «кошара», жъы «старый», пӀэ «место», къуладж «долина». Река берет свое начало с Хакучинской торы, впадает в р. ПсышӀо.

Мастность имеет и другие названия: Чэтыущэ (чэтыу «кошка», щэн «вести»), Емынэкъэр (Емын «холера», къэ «кладбище)». «Кладбище, умерших от холеры»).

Чэтыукъо хъоу (Четууко хоу). «Балка кошек» — между аа. Хьалъэкъуай и Щынджый, затоплен Шенджийским водохранилищем. В этой балке велась охота за дикими кошками, сало которых использовалось для смазки оружья и для лечения ран, нанесенных огнестрельным оружием.


 

Чэухъутам (Чеухтам) — возвышенность, из-под которой вытекает родник. Дословно: «Возвышенность, берега Чеуховых».

Чъыгыудж лъэмыдж (Чигиудж лемидж). Буквально: «Танцующих деревьев мост». Мост был перекинут через овраг, проходивший на окраине леса Чъыгыудж.

Чъыгыуджыр (Чигиуджир). «Танцующие деревья» — происхождение названия связано с религиозными представлениями о злых духах.

По рассказам старожилов а. Гатлукай, Чъыгыудж в прошлом относился к священным рощам. Он был центральным молебным местом у бжедугов, ему приписывали сверхъестественную силу.

В прошлом роща являлась местом сбора совета старейшин бжедугского племени или всеобщего хасе, на котором обсуждались взаимоотношения с другими племенами адыгов. В этом лесу в середине прошлого века состоялся съезд бжедугов, на котором бурно дебатировался вопрос о равенстве всех сословий в Бжедугии. (В своей поэме «Восстание бжедугов» Цуг Теучеж подробно описал события, связанные с этим съездом). А в остальное время, согласно повериям, в роще разгуливали злые духи. Место считалось заколдованным и люди старались обходить его.

Чъыгышъэ лъэгур (Чигише тлегур). «Низина ста деревьев». Чъыгы «дерево», шъэ «сто», лъэгур «низина». На этой низине росли большие дубовые деревья, которые недавно выкорчеваны. Земля обрабатывается.

Чъыгышъэпс тхьалъэӀупӀ (Чигишепс тхалеуп). Большое дерево, являвшееся в прошлом местом совершения молитв, росло в долине р. Чъыгышъэпсы. Чъыгышъэ «сто деревьев», псы «река», «вода». ТхьалъэӀупӀ «место моления». «Место моления на реке «Чъыгышъэпс».

Чъыгэежъ (Чигееж). «Старый дуб». Чъыгае «дуб», жъы «старый», «огромный». Дуб развесистый, огромного роста. Существует о нем интересная легенда. Это было давно, так давно, что в здешних местах только встречались звериные следы. Край не был обжит человеком. Но смелые наездники, спускавшиеся с горы на равнину, иногда достигали этих мест. Однажды группа всадников-витязей остановилась на том месте, где сейчас растет дерево. Дуба этого тогда не было. Кругом леса, заросли. Вечером всадники решили приготовить ужин. Один из них взял и срезал ветку, сделал из нее крюк. Повесили на нем приспособление и сварили пищу. Ветка-крюк так и осталась воткнутой в землю. Через несколько лет те же всадники на этом месте увидели чудо: перед ними стоял большой красивый дуб, выросший из того крюка. С тех пор дерево долгое время почитали, называли его священным. Дубу дали наименование Тхьаичъыг, т. е. «Дерево бога». В течение десятков лет оно служило местом моления.


 

Чъыгэежъ къуладж (Чигееж кулядж) «Долина р. старого, огромного дуба». Чъыгае «дуб», жъы «огромный», «старый», къуладж «река», «долина». Чъыгэежъ къуладж — приток р. Шахе, впадает в нее на окраине а. ШэхэкӀэй (Большой Кичмай).

Чъыгэе мэз (Чигае мез). «Дубовый лес» — севернее а. Козет. Лес выкорчеван.

Чъыгэе мэзлъахъ (Чигае мезтлах) — неглубокая узкая балка, проходила через бывший здесь дубовый лес севернее а. Козет. Чъыгае «дуб», мэзы «лес», лъахъ «балка». «Балка в дубовом лесу».

Чъыгэекъо гъэхъунэр (Чигаеко гахунер). «Дубовой долины поляна» — посредине леса Чъыгэекъо мэз.

Чъыгэекъо мэз (Чигаеко мез). «Долина дубового .леса». Весь лес состоит из дуба, охраняется государством, расположен юго-восточнее а. Нашукай. Чъыгае «дуб», къо «долина», мэз «лес».

Чъыгэетх (Чигаетх) — лес между а. Хатукай и селом Красногвардейским. Он преимущественно состоит из деревьев дубовой породы, расположен на возвышенности. Чъыгае «дуб», тхы «хребет», «возвышенность». Дословно: «Дубовая возвышенность», т. е. «Дубовый лес, расположенный на возвышенности».

Чъыгэякъу (Чигеяку). «Дубовая долина» — балка, проходит на юге а. Джиджихабль. Чъыгэякъо — так называется и ст. Ярославская Мостовского района.

ЧӀыбый (Чибий) — степная речка, протекала южнее пос. Энем к плавням. Сейчас она осушена. Ст. Пензенскую адыги называют ЧӀыбий. Раньше она носила наименование Чибайская, затем в 1867 г, ее переименовали в Пензенскую1. Гидроним состоит из двух основ: чӀы «земля», «грунт», бые||бый «крот».

 

1 ГАКК, ф. 351, оп. 1, д.33, ф. 252, оп. 2, л. 8.

 

ЧӀыгъушъ (Чигуш) — гора, южнее горы Джемарук. ЧӀы «земля», гъушъ «сухой». «Сухая земля».

ЧӀыкъобыжъыр (Чикобижир) — обрабатываемые земли на опушке леса к югу от а. Козет.

ЧӀылъэмыдж (Читлемидж). Часть Кавказского хребта, недалеко от а. Кирова (Тхьагъапшъ). ЧIы «земля», «суша», лъэмыдж «мост». Буквально: «Земляной мост». Из-под естественного моста вытекает две реки — Остыгъэпс «Пихтовая долина», являющаяся правым притоком ПсышӀо. Вторая — Пцэлыпс «Вербовая долина», «Долина верб» — впадает в р. Пшиш.

ЧӀыплъыкъо псышху (Чиплико псишху). ЧIы «земля», плъы||плъыжъы «бурая», «красная», къо «долина», псы «река», шхо — аффикс увеличительности. Буквально: «Красно-бурая долина большой реки». Существует и другая речка, называемая ЧӀыплъыкъо цӀыкӀу. Обе реки, начинаются с вершины хребта ЧӀыплъыкъу «Долина красно-бурой земли». Почва хребта представляет собой рассыпчатый красный грунт — отсюда река получила свое наименование. ЧӀыплъыкъо псышху и ЧӀыплъыкъо цӀыкӀу протекают параллельно довольно большое расстояние и затем впадают в р. Агуй.

ЧӀыпсы (Чипси) — небольшая степная речка, протекающая мимо хутора Бурлак Красногвардейского района. ЧIы «земля», «грунт», псы «река». «Грунтовая река». Ср.: Карасу.

ЧӀыхъурай (Чихурай). «Круглая земля» — местность напротив Чигиудж. Поляна имеет круглую форму, что отразилось на названии топонима. ЧIы «земля», хъурай «округленный», «круглый».

ЧӀыхъураер (Чихураер) — название небольшой рощи между аа. Джиджихабль и Кунчукохабль. В свое время в роще росли яблони разных сортов. ЧIы «земля», хъурай «круглый». «Круглая земля».

ЧӀэгьбадз (Чегбадз) — лес на восточной окраине а. Хачемзий. Он имеет и другое название — КӀэгъ бадз. ЧIэгъ||кIэгъ «низ», «под», бадзэ «насекомое». «Масса насекомых». С давних пор в лесу водилось огромное количество насекомых, которые в наше время ликвидированы ядохимикатами (ср. ЦӀэмэз).

 
 

Комментарии запрещены.